Bu, bir seçkin resim adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı resmin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
Bu resim, Vikipedi topluluğu tarafından seçkin resim seçilmiştir.--İnfoCan▀ 14:22, 2 Şubat 2010 (UTC)
Destek Değerli ve tarihî bir resim. Tarihteki önemli bir olayın resmedilmiş olması da önemini arttırıyor. Belki altyazıya modern anlamda hemşireliğin başlangıç yılı olduğunu belli eden bir cümle eklenebilir. Bu hastalar Florence Nightingale'in de görev yaptığı Üsküdar'daki Selimiye Kışlası'na gönderiliyordu. --iazak 18:40, 26 Ocak 2010 (UTC)
Pek güzel. Peki kentin şimsiki adı Balıklava olarak kullanıldığına göre Türkçe viki çapında tüm Balaklava'ların Balıklava olarak değiştirilmesi ve madde başlıklarında buna uygun yönlendirme yapılması gerekmez mi? --iazak 10:45, 27 Ocak 2010 (UTC)
Alsında Türkçede Balaklava da Balıklava da kullanılıyor. Balaklava daha yaygındır. Hele muharebe için Balaklava Muharebesi terimi iyice yerleşti. Balıklava Muharebesi desek de yanlış değil ama Balaklava Muharebbesi terimi büyük fark atıyor. Birde Türkçe Vikide balaklava maddesi var :) Takabegileti 10:50, 27 Ocak 2010 (UTC)
Ama bileşik kelimenin ilki bildiğimiz anlamıyla 'balık', ikincisi de sanırım yuva. (Kırım Tatarları da balık diyorlar.) Türkiye'de balık denmesi gerekmez mi sizce? Bizdeki 'Balıklava' ve 'Balaklava' olarak ikili kullanım, isim batı dillerine 'Balaklava' olarak geçtiğinden ve bu dillerden yapılan çevirilerle bu konuları konuları öğrenmemizden kaynaklanıyor olabilir. --iazak 08:33, 28 Ocak 2010 (UTC)
Bence çeşitlik zenginliktir. Mesela günümüzde Türkçede Evpatorya kullanımı yaygındır. Kırım Tatarcası Kezlev'dir. Osmanlı döneminde orda meydana gelen muharebenin adı ise Gözleve Muharebesi'dir. Evpatorya Muharebesi, Evpatoriya Muharebesi, Kezlev Muharebesi desek de yanlış değildir herhalde yine de Türkçedeki yaygın terim Gözleve Muharebesi'dir. Sivastopol'un Rusçasının transliterasyonu Sevastopol'dur. Kırım Tatarcası Aqyar'dır. Osmanlı döneminde de Sivastopol denildi, Akyar'ın ne zamana kadar yaygın kaldığını bilmiyorum. Bunun gibi örnekler çok vardır. Hollanda tarihi anlatırken Yedi eyalet terimi kullanılabilir fakat De Zeven Provinciën sınıfı fırkateyne Yedi Eyalet sınıfı fırkateyn denmez. Rusya'nın başkentinin Türkçedeki yazımı Moskova'dır fakat Moskva Kruvazörüne Moskova Kruvazörü denmez. Batı olsun doğu olsun farketmeden Türkçe güvenilir kaynaklarında en yaygın olanın tercih edilmesi gerektiğini düşünüyorum. Tutarlı olması şart değildir. Takabegileti 09:16, 28 Ocak 2010 (UTC)
Destek Yüksek tarihî değerinden dolayı.--82 ~ 145 14:32, 30 Ocak 2010 (UTC)
Bu, bir seçkin resim adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı resmin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.